‘ニュースレター’ カテゴリーのアーカイブ

SDHF Newsletter No.387J 日韓で力を合わせ慰安婦問題の「噓」に終止符を!

2023年6月19日 月曜日

日韓で力を合わせ 慰安婦の「ウソ」に終止符を!
国際歴史論戦研究所 所長
山本 優美子
(「国際歴史論戦研究所」論説2023年5月より)

韓国における「反日」の象徴であった慰安婦問題に想像もできなかった新たな動きが起こっています。
2019年7月に韓国で刊行された『反日種族主義』がベストセラーになり、12月にはソウルの慰安婦像前で正義連が毎週行っている水曜デモに対抗する抗議運動が始まったのです。
この慰安婦像撤去運動の中心者が、韓国歴史教科書研究所長の金柄憲氏です。「日本軍慰安婦 三大詐欺 強制動員説! 性奴隷説! 戦争犯罪説!」というプラカードを掲げて「世界中にあちこちに慰安婦像を建てて何が偉いんですか!?」と声を挙げています。金氏らの行動は韓国内にとどまらず、ベルリン、名古屋、東京でも展開しています。
その金柄憲氏が2021年に韓国で出版したのが『赤い金曜日 慰安婦運動30年の嘘』です。日本語版は2022年に文芸春秋社出版されました。韓国が信頼される真当な国になるには嘘を止めるべきだと主張しています。
金柄憲氏は2021年1月にソウルで開催された韓国保守大演説会で、演説を次のように締めくくっています。
30年間一貫して嘘をつき続けた正義連がこの地から消える日には、この地に正義が正しく立つであろうし、破綻寸前にまで至った韓日関係が回復し、ひいては韓日関係は鉄壁のように強固になることを確信します。その日のために私たち皆で力を合わせましょう。大韓民国の未来は私たち皆の手にかかっています。
もともと、慰安婦の嘘の発信源は日本でした。この噓に終止符を打つため日韓の良識派は力を合わせて戦っていかなければなりません。
「国際歴論戦研究所」は、昨年11月に金柄憲氏らを招き東京で日韓合同シンポジウムを開催しました。また来る9月にか韓国で韓日合同シンポジウムを開催する予定です。
・日本語原文: http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Ending.pdf
・英訳文: http://www.sdh-fact.com/CL/EndingE.pdf
令和5年6月19日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道

Ending the “lies” about the comfort women
with the joint efforts of Japan and Korea
Yamamoto Yumiko
Director, International Research Institute for Controversial Histories
(From International Research Institute for Controversial Histories’ site)

A totally unimaginable and unprecedented movement concerning the comfort women issue, which has been the anti-Japan symbol in Korea, is developing now.
In July 2019, the book Anti-Japan Nationalism became a best seller and in December, a movement started against the demonstration by the Council for Justice that took place every Wednesday in front of the comfort woman statue, asking for removal of the comfort woman statue.
The leader of this movement to eliminate the comfort woman statue is Mr. Kim Byeong Heon, Representative, Korean History Textbook Research Institute. They proclaim, “What’s a great about holding up signs of fraudulent claims of ‘Forced abduction! Sexual Slaves! War Criminals! And building comfort women statues everywhere in the world?” Their activities are not limited in Korea, but they went to Berlin, Nagoya and Tokyo.
Mr. Kim Byeong Heon published a book titled Red Wednesday – Lies of Comfort Women Campaign Alive for 30 years in 2021. The Japanese translation of the book was published in 2022 by Bungei Shunjyusha.
Kim Byeong Heon stated in his speech during the Korean Conservative Great Talk Rally held in Seoul in January 2021:
Hopefully, on the day when the Council for Justice that has been consistently lying for thirty years disappear from here, justice will justly stand here and the Korea-Japan relationship, which is con the verge of bankruptcy, will recover and become as solid as an iron wall. For that bright day to come, let us all unite and make efforts together. The Future of the Republic of Korea is in our hands.
It was Japanese that sets fire to the comfort women issue and spread it to Korea. So, in order to end the “lies” of the comfort women, Japanese and Korean people with conscience should cooperate together. In November 2022, the International Research Institute for Controversial Histories held a Japan-Korea join symposium in Tokyo. This year in the coming September a Korea-Japan joint Symposium is to be held in Korea.

URL:  https://www.sdh-fact.com/essay-article/2091/
PDF:  http://www.sdh-fact.com/CL/EndingE.pdf

MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.385J 日本がアジアを目覚めさせた その8

2023年6月16日 金曜日

『日本がアジアを目覚めさせた』
語り継ぎたい「20世紀の奇跡」インド独立への道(ハート出版)
プロビール・ビカシュ・シャーカー著
その8 第7章 バングラデシュ小史

ベンガルは様々な分野で偉大な人物を生み出し、インド独立運動にも大きな貢献をしてきました。しかし、インドの独立は、タゴール、ラス・ビハリ・ボース、スバス・チャンドラボースらが希望していた統一インドではなく、パキスタンとインドの分離独立という結果に終わってしまいました。
ベンガルとは現在の西ベンガル州をはじめとするインド東部とバングラデシュを合わせた地域のことを指します。1905年のイギリスの勝手な分割統治政策により、分断されました。
18世紀、当時インドを支配していたムガール帝国のベンガル太守シラジ・ウドゥ・ダラウは東インド会社の密貿易に抗議し、正当な関税支払いを要求しました。東インド会社がこれを拒否するやシラジはカルカッタ駐屯中のイギリス軍を攻撃し敗走させます。しかしイギリス軍の反撃により1757年、シラジはプラッシーの戦いで敗れ殺害されてしまいます。これにより、東インド会社はベンガルの支配権を握り、マイソール戦争、マラータ戦争、シク戦争などによって19世紀半ばまでに全インドを支配下に置くことになりました。
1947年8月のインド分離独立により、イスラム教徒の多いバングラデシュはパキスタンに組み込まれ、インドをはさんで東パキスタンと呼ばれるようになりました。
しかし、文化も言語も全く違う民族が、東西に分かれて宗教の共通性だけで一つの国家を運営することは困難を極めました。また当時、東パキスタン人口の約20%~30%はヒンドゥー教徒であり、イスラム教徒も文化的にヒンドゥー教の影響を受けていました。
さらに、ベンガル語を話す東パキスタンの人々に対して、パキスタン政府はウルドゥー語のみを公用語とする言語統制を行ったのでした。これに対してダッカ大学の学生たちは抗議行動を開始し、言語を守ろうという運動からのちにバングラデシュ独立運動へ発展していきました。
1970年12月の総選挙では東パキスタンの自治権拡大を求めるアワミ連盟は東パキスタンの割り当て議席162議席中160議席を獲得しました。アワミ連盟指導者ムジブル・ラーマンはより多くの自治権を要求しましたが、パキスタン政府はこれを拒否、1971年3月25日、パキスタン軍は東パキスタンに侵攻して戒厳令を布き、反政府活動家を弾圧、指導者ラーマンを逮捕、拘束して西パキスタンに連行しました。
翌日3月26日、東パキスタン軍のジアウル・ラーマン大佐が、ムジブル・ラーマンの声明を代読する形で、「今日バングラデシュは独立した。最後まで徹底抗戦しよう。」とラジオ放送し、4月10日にアワミ連盟は「バングラデシュ人民共和国」独立を正式に宣言しました。インドの支援もあり、9か月に及ぶ独立戦争の末独立を達成しました。日本は西欧諸国の中では、最も早い1972年2月10日に国家承認に踏み切りました。
独立後、クーデターに次ぐクーデターと政情が安定しませんでしたが、1990年、軍事独裁政権にたいする人々の不満は学生運動から次第に全国的な民主化運動に発展し、エルシャド大統領が退陣に追い込まれました。ソ連崩壊と同時にアジアで成功した民主化運動の一つです。これ以降、政情は安定し、シェイク・ハシナ政権の下順調な経済発展を遂げています。

・その7,日本語原文: http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Asia8.pdf
・〃   英訳文: http://www.sdh-fact.com/CL/Asia8e.pdf
・著者プロフィール:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Sarker.pdf
令和5年6月16日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道

Japan Awakened Asia―A Miracle of the 20th Century
The Road to the Independence of India
―A Story to Be Passed Down to the Next Generation
Pribir Bikash Sarker
Part 8, Chapter 7: A short history of Bangladesh
Bengal produced many prominent people in various fields and greatly contributed to the Indian independence movement. However, India gained its freedom not as a united country, as Tagore, Rash Behari Bose, Subhas Chandra Bose had eagerly hoped, but ended up divided into two independent states, Pakistan and India.
Bengal refers to the region of East India, which includes the present West Bengal district and Bangladesh. This region was arbitrarily divided by the British colonial policy in 1905.
During the 18th century, the Bengal Governor of the Mughal Empire in power Siraj-ud-Dawlah protested the illicit trade by the East India Company and demanded that tariffs should be duly paid. The British side refused this request. Upon the refusal, Siraj attacked the British troops stationed in Calcutta and made them flee. Britain counterattacked and in 1757, in the Battle of Plassey, Siraj was defeated, captured, and killed. Through this battle, the British East India Company gained full control of the Bengal district. Afterwards, Britain succeeded on colonizing the entire India through the Anglo-Mysore War (1767-1799), the Anglo-Maratha Wars (1775-1818) and the Anglo-Sikh War (1845-1849) by the middle of the 19th century.
In August 1947, India became independent, and Bangladesh with its Islamic majority population was incorporated into Pakistan and came to be called East Pakistan, far apart on the opposite side of India.
However, it was extremely difficult to run a state composed of two peoples completely different from each other in culture and language and geographically divided into east and west, the only common factor being religion. In addition, at that time, nearly 20 to 30 percent of the population in East Pakistan was Hindus and the Muslims there were culturally affected by Hinduism.
Moreover, the Pakistan Government implemented language control over the Bengali speakers in East Pakistan, designating Urdu as the only official language. Students at the University of Dhaka began protesting against this linguistic discrimination. The movement to protect the Bengal language developed into an enthusiastic movement for the independence of Bangladesh.
In December 1970, in the general election, the Awami League, asserting the solid autonomy of East Pakistan, won 160 seats out of 162 allocated to East Pakistan. With this overwhelming approval rating in the background, Sheikh Mujibur Rahman asked that East Pakistan be granted higher level of autonomy.
However, the Pakistan government did not accept this request and on March 25, 1971, the Pakistan Army attacked East Pakistan and declared martial law. Many intellectuals and anti-government activists were brutally murdered. The leader Rahman was arrested and then taken to West Pakistan.
On the next day, March 26, Major Ziaur Rahman read the statement of Sheikh Mujibur Rahman on his behalf on the radio, “Today, Bangladesh became independent. Let us resolutely fight until we win the final victory.” On April 10, the Awami League officially declared the independence of the People’s Republic of Bangladesh and Sheikh Mujibur Rahman, still in custody, became President. After nine months of an independence war with the aid of India, Bangladesh became independent. Japan recognized the Bangladesh statehood on February 10, the first among the Western countries.
After the independence, the political situation had been very unstable, with a coup d’ tat following a coup d’ tat, but in 1990, people’s discontent against the military dictatorship developed from a student’s movement into a nationwide movement for democracy. President Ershad was forced to resign. It was one of the successful events for establishing democracy in Asia, which happened concurrently with the collapse of the Soviet Union. Then, the political stability continued and under Sheikh Hasina’s government, the country entered a phase of high economic growth.

URL:  https://www.sdh-fact.com/book-article/2086/
PDF:  http://www.sdh-fact.com/CL/Asia8e.pdf
Author: https://www.sdh-fact.com/auther/probir-bikash-sarker/
MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.384J 日本がアジアを目覚めさせた その7

2023年6月5日 月曜日

『日本がアジアを目覚めさせた』
語り継ぎたい「20世紀の奇跡」インド独立への道(ハート出版)
プロビール・ビカシュ・シャーカー著
その7 第6章 「パル判決書」の歴史的意義

パル判事は 、1946年から48年にかけて東京で開かれた極東国際軍事裁判(東京裁判)に於いて、当時はまだイギリス領だったインドからの代表判事に選ばれ、約2年半の間、膨大な資料を調査して、「パル判決書」(https://www.sdh-fact.com/CL02_1/65_S4.pdf)
700頁に及ぶ少数判決書)をまとめ上げました。被告人全てを無罪にするとともに、もし戦争犯罪を告発するならば、アメリカの原爆投下こそが裁かれなければならないと述べました。
パル判事は、アジア人として日本人の味方をしてこの判決を下したわけではありませんでした。国際法に基づいてです。戦争に対する人類の意識を以下の4つに時代区分して論じました。
(1) 1914年の第一次世界大戦までの期間。
(2) 第一世界大戦よりパリ不戦条約(1928年)までの期間。
(3) パリ条約調印日より本審査の対象たる世界大戦開始の日までの期間。
(4) 第二次世界大戦以降の期間。
そして少なくとも、(1)までの時代は、いかなる戦争であれ、国際的には犯罪と見做されたことはなかった、と指摘しました。(2)(3)の時期、パリ不戦条約以降においても、この条約が法的効果を世界に及ぼすものではなかったことを、様々な学者の意見を引用しつつ立証しています。事実、不戦条約締結後、イタリアによるエチオピア侵攻、ソ連のフィンランド侵攻などが国際的に違法とされたことはなく、日中戦争もその時点では違法とはされなかったことも指摘しています。即ち、戦争そのものを犯罪と見做す法的根拠は成立しておらず、日本をこの点から裁くことはできないということです。
日本は世界を征服しようと侵略戦争など考えてもいなかったことをパルは立証しています。むしろ日中戦争に際し、蒋介石への武器援助という形で、実質上日本に対する戦争行為を行っていたのは、アメリカであったこと、ソ連の共産主義とアメリカの蒋介石援助が、逆に日中戦争を長引かせ、アジア人によるアジア問題の解決を阻止してきたことまでもパル判決書は示唆しています。
広島原爆慰霊碑に刻まれた「安らかに眠ってください。過ちは繰り返しませんから。」という文を読み、パルは怒りの言葉を発しています。
「この≪過ちは繰り返さぬ≫という過ちは誰の行為をさしているのか。日本人が日本人に謝っていることが明らかだ。それがどんな過ちなのか、私は疑う。ここに祀っているのは原爆犠牲者の霊であり、その原爆を落としたのは日本人ではないことは明瞭である。落としたものが責任の所在を明らかにして≪二度と再びこの過ちは犯さぬ≫というなら肯ける。この過ちが、もし太平洋戦争を意味しているというなら、これまた日本の責任ではない。戦争の種は、西欧諸国が東洋侵略のために蒔いたものであることも明瞭だ。ABCD包囲陣を作り、日本を経済的に封鎖し、石油禁輸まで行って挑発したうえ、ハルノートを突きつけたアメリカこそ開戦の責任者である。」
・その7,日本語原文: http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Asia7.pdf
・〃   英訳文: http://www.sdh-fact.com/CL/Asia7e.pdf
・著者プロフィール:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Sarker.pdf
令和5年6月6日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道

Japan Awakened Asia―A Miracle of the 20th Century
The Road to the Independence of India
―A Story to Be Passed Down to the Next Generation
Pribir Bikash Sarker
Part 7, Chapter 6: Historical significance of the “Dissentient Judgment of Justice Pal”
Justice Pal was a chosen judge from India, then under the British colonial rule, for the International Military Tribunal for the Far East (the Tokyo Trials), which was held in Tokyo from 1945 to 1948. For nearly two and a half years, he used voluminous sources to investigate thoroughly the case and wrote up his judgment. This was is the so-called “Dissentient Judgment of Justice Pal.” 65_S4.pdf (sdh-fact.com)
In his judgment, he held that each and every one of the accused must be found not guilty of each and every one of the charges in the indictment and at the same time, he resolutely argued that when considering war crimes accusations, the United States should equally be accused of the crime of having dropped the atomic bombs on Japan.
Justice Pal did not make this conclusion out of sympathy for Japan or to defend Asia, he based it on analysis of the international law. As to the charges of crimes against peace by waging an aggressive war on the part of Japan, he counterargued, examining historical realities of war according to four distinct periods, namely:
1. That up to the First World War of 1914,
2. That between the First World War and the date of Pact of Paris (August 27, 1928),
3. That from the date of the Pact of Paris to the commencement of the World War under consideration,
4. That since the Second World War.
And Justice Pal pointed out, “so far as 1. is concerned, it seems to be generally agreed that no war became crime
in the international life.” He confirmed that during 2. and 3. periods, after the conclusion of the Pact of Paris, the Pact did not have wide legal effects in the international society, referring various views expressed by prominent jurists. Historical facts after the conclusion of the Pact show: there was the invasion of Ethiopia by Italy in 1935, and of Finland by Russia in 1939, which were not illegitimated internationally and there was also the invasion of China by Japan in 1937, which was not illegitimated at that time, either. International law at that time did not develop well enough to make any war criminal. In this respect, it was improper to judge Japan on the charge of waging a war.
Based on analysis of historical facts, Justice Pal proceeded to prove that Japan had not at all intended to wage an aggressive war to conquer the world. Rather, Justice Pal’s dissentient judgment suggests that it was the United States that engaged in the act of war against Japan by providing arms to Chiang Kai-shek and the Soviet Union’s support for Chiang Kai-shek contrarily prolonged the Sino-Japanese War and hindered the Asians from resolving the Asian issue.
When he visited Hiroshima, he was caught by words inscribed on the monument “Rest in Peace. We shall never repeat the mistake.”. After confirming the meaning of the words, he looked very stern.
“What acts does this mistake that the monuments say ‘we shall never repeat’ refer to? Of course, the Japanese people apologize to the Japanese people. I wonder what kind of mistake it was. What is enshrined here is souls of the atomic bombs victims and clearly Japanese did not drop the atomic bomb. It is understandable that perpetrators of the atomic bombing held themselves responsible for the act and say they shall never again repeat the mistake If this mistake refers to the Pacific War, then Japan was not at all responsible for it. The clear fact is the seed of that war was sown by the Western Powers in order to invade the East. Moreover, the United States should have been truly held responsible for starting the war. The U. S. provoked Japan to the inevitable war by forming the ABCD encirclement, blockading Japan economically and finally sending the ultimatum of Hull note to Japan.
URL:  https://www.sdh-fact.com/book-article/2081/
PDF:  http://www.sdh-fact.com/CL/Asia7e.pdf
Author: https://www.sdh-fact.com/auther/probir-bikash-sarker/
MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.384J 大東亜戦争への道 その14 第3章 日露戦争ー7

2023年6月2日 金曜日

『大東亜戦争への道』(展転社)
中村 粲
その14 第三章 第七節 日露戦争:韓国併合への道

日露戦争終結後、世界と極東の政局の潮流を一変させる諸々の事件や事態が、わずか十数年の間に生起しました。韓国併合、辛亥革命、いわゆる「21箇条」問題、満州の鉄道争覇戦、米国の排日移民問題、ロシア革命、シベリア出兵、第一次欧州大戦の波紋等々です。考えてみると、この中で極東情勢に安定をもたらしたのは韓国併合のみで、他はことごとく後日の事変及び戦争の遠因となったとみることができます。
1904(明治37)年2月、日本が開戦劈頭に戦勝するや、韓国は親露から親日に態度を一変させ、日韓議定書が結ばれました。議定書は、(1)韓国は施政改善に関して日本の忠告を受け入れること、(2)韓国の危機に際して日本は軍事上必要の地点を収容できる、など明確に保護化への第一歩を印したものでした。
この保護国化について、米国の外交史家タイラー・デンネットは次のように書いています。
「韓国人は、その最近の歴史も駐米外交官たちも、ルーズベルト大統領の尊敬や称賛の念を引き起こすことができなかった。…大統領にとって、長い間海上に遺棄され、航海に脅威を与える船にも似た韓国が、今や綱をつけて港に引き入れられ、しっかりと固定されなければならないことは明らかだったように見える。」
イギリス外相ランズダウンもまた「韓国は日本に近きこと、一人で立ちゆく能力なき故に、日本の管理と保護の下に入らねばならぬ」と述べているように、世界の共通認識は、韓国の保護国化の必要性を認めていたのでした。
韓国の一般国民の中に日本に好意を寄せるものも少なからずいたことも忘れてはいけません。マッケンジーは著書で「どこでも韓国の国民から日本軍に対する友好的話題ばかりを聞かされた。労務者や農民たちも好意的であった」と書いています。
親日的な朝鮮人の団体として有名な「一進会」が結成されたのは日露戦争中の明治37年でした。李容九を会長とする一進会は会員百万を公称する団体で、日露戦争を、ロシアに代表される西欧勢力との決戦と見做し、日韓軍事同盟でロシアの侵略を阻止してアジアを復興することこそ、朝鮮の運命を開く道と考えたのでした。京義鉄道建設に15万の会員が参加し、軍需品運搬に動員された会員は11万5千に達しました。
保護条約に基き、統監の下日本は韓国近代化を急速に推進しました。それに抵抗する韓国人も多く、1908(明治41)年、統監政治を称賛した元外交顧問スティーブンス(米国人)は賜暇帰国の際、在米韓国人に暗殺されました。そしてその翌年10月伊藤博文もまた韓国人安重根のためにハルピン駅頭にて暗殺されるや、韓国併合論が高まり、翌1910(明治43)年8月、韓国は遂に我国に併合され、李氏朝鮮は5百有余年の歴史を閉じたのです。
・その14,第3章7節 日本語原文:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Road14.pdf」
・ 〃  第3章7節 英訳文: https://www.sdh-fact.com/CL/Road14E.pdf
令和5年6月2日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道
協力者代表:神奈川大学教授 小山和伸
*拡散大歓迎

THE ROAD TO THE GREATER EAST ASIAN WAR
Nakamura Akira, Dokkyo University Professor Emeritus
(English Translation: Society for the Dissemination of Historical Fact)
Part 14, Chapter 3: The Russo-Japanese War-7
During the dozen or so years after the Russo-Japanese War ended, numerous events occurred that ended up transforming not only the Asian, but also the world political situation. They included the Japanese annexation of Korea, the 1911 (Xinhai) revolution in China, Japan’s Twenty-one Demands of China, the struggle for supremacy over the Manchurian Railway, US exclusionist laws against Japanese immigration, the Russian Revolution, the Siberian Intervention, as well as repercussions of the 1st World War. Among these events, only the Japanese annexation of Korea brought some stability to the Far East. The others, without exception, became underlying causes of subsequent crises and conflicts.
In February 1904, in the early days of the Russo-Japanese War, Japan began winning battles. The Korean then made an abrupt shift from a pro-Russian to a pro-Japanese stance, and the Japan-Korea Treaty of 1904 was concluded. According to that pact, (1) Korea would accept advice from Japan about improving the administration of the Korean government, (2) if Korea were endangered, Japan would expropriate such territory as was necessary for military purposes. With this treaty, the traditional Japan-Korea relationship changed, clearly marking the first step toward Korea’s becoming a protectorate.
Tyler Dennett, a prominent American historian believed that the protectorate would bring stability to East Asia.
“The Koreans, in their recent history, and in most of the diplomatic representatives in Washington during the period since the President had been the resident of the city, could not have commended themselves to his respect or admiration. … It appears to have been evident to the President that Korea, long a derelict state, a menace to navigation, must now to be towed into port and secured.”
British Foreign Minister Henry Lansdowne voiced a similar opinion; “It has, however, become evident that Corea, owing to its proximity to the Japanese Empire and inability to stand alone, must fall under the control and tutelage of Japan.”
From these citations, we can see that there was a common understanding worldwide of the Korean problem.
It should be recognized that there were many ordinary Koreans who understood why it was important for Japan to win, and who were kindly disposed toward the Japanese military.
The best known pro-Japanese Korean group, Iljinhoe, was formed in the fall of 1904, with a purported membership of 1 million. Its leader, Yi Yonggu, viewed the war as a critical conflict pitting Japan against Russia, a nation that represented the encroaching Western powers. He believed that a military alliance with Japan would change Korea’s fortunes by halting Russian aggression and helping Asia recover.
Approximately 150,000 Iljinhoe members participated in the construction of the Gyeongui Line (extending from Seoul to Sinujiu) and another 115,000 members were mobilized to transport munitions from northern Korea to Manchuria.
The Japan-Korea Treaty of 1907 enabled Japan to begin modernizing Korea. There was resistance against reforms that were implemented. In 1908, Korean immigrants assassinated Durham Stevens, an advisor to Korean Foreign Office, while he was on furlough in the US. Then, in October of the following year, Ito Hirobumi was assassinated by independence activist An Jung-geun. These events may have hastened the process by which, in August 1910, Korea was annexed by Japan, bringing an end to the Joseon dynasty, which had lingered for more than 500 years.
URL: https://www.sdh-fact.com/book-article/2078/
PDF: https://www.sdh-fact.com/CL/Road14E.pdf
MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.383J 日本がアジアを目覚めさせた その6 チャンドラ・ボースとインド国民軍

2023年5月19日 金曜日

『日本がアジアを目覚めさせた』
語り継ぎたい「20世紀の奇跡」インド独立への道(ハート出版)
プロビール・ビカシュ・シャーカー著
その6 第5章 チャンドラ・ボースとインド国民軍

ビハリ・ボースからインド国民軍の指揮を譲り受けたチャンドラ・ボースは、1943年7月4日、自由インド臨時政府樹立の計画を発表し、自由と独立のためには、死をも辞さずに戦い抜く覚悟が必要だと演説し、国民軍兵士から熱狂的な喝さいを受けました。7月5日東條首相がシンガポールに立ち寄り、国民軍を閲兵した時、チャンドラ・ボースは後世に伝えられる有名な演説「チェロ・デリー」(進め!デリーへ!)を行っています。
11月5日、東京で開催されたアジア初のサミット「大東亜会議」には、中華民国の汪兆銘行政委員長、満州国の張景恵総理大臣、フィリピンのホセ・ラウレル大統領、ビルマのバー・モウ総理大臣、タイのワンワンタヤーコーン親王が参加し、東条首相の開会演説に次いで各自登壇、演説しました。現時点では独立を果たしていなかったインド仮政府を代表したチャンドラ・ボースが最も深く力強いメッセージを発したのでした。ボースは述べます。
「我々自由インド仮政府並びにその指導課にあるすべてのものは将に米英帝国主義に対して最後の決戦を開始せんとして居る者でありまして、我々の背後には啻に無敵日本の強き力のみならず東亜の解放せられたる各国民の総意と決意ありとの自覚の下に、今や我々は不倶戴天の仇敵撃滅に進軍せんとしている次第です。」
6日には、「大東亜共同宣言」が満場一致で採択されます。
-大東亜各国は共に大東亜の安定を確保し、道義に基づく共存共栄の秩序を建設する
-相互に自主独立を尊重、互助の実を挙げ大東亜の親和を確立する
-相互にその伝統を尊重し各民族の創造性を伸ばし大東亜の文化を高揚する
-各国は互恵の下緊密に提携し経済発展を図り大東亜の繁栄を増進する
-萬邦との交誼を篤くし人種差別を撤廃し文化を交流し資源を開放し世界に貢献する
人種差別撤廃を世界で最初にを宣言した画期的なものです。チャンドラ・ボースはこの憲章を、「東亜各国にとどまらず、全世界の被抑圧国民の憲章たらんことを祈る次第です」と演説で述べました。
インパール作戦の失敗により、日本軍とインド国民軍のインド進撃は失敗に終わりましたが、インド国民軍首脳の軍法裁判に対する抗議が激しい独立運動に発展し、遂にイギリスは進退窮まり、インド独立を認めざるを得なくなったのです。チャンドラ・ボースの悲願はこうして実現したわけです。
・その6,日本語原文: http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Asia6.pdf
・〃   英訳文: https://www.sdh-fact.com/CL/Asia6e.pdf
・著者プロフィール:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Sarker.pdf
令和5年5月19日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道

Japan Awakened Asia―A Miracle of the 20th Century
The Road to the Independence of India
―A Story to Be Passed Down to the Next Generation
Pribir Bikash Sarker
Part 6, Chapter 5: Chandra Bose and the Indian National Army

On July 4, 1942, Chandra Bose succeeded Behari Bose as the new leader of the Indian National Army in Singapore and announced a plan to establish the Provisional Government of Free India, emphasizing that for liberty and independence, it was imperative to fight resolutely, in defiance of dangerous forced marches, hunger or even death. His speech was received with enthusiastic applause by the Indian National Army soldiers. And on July 5, Prime Minister Tojo landed in Singapore via Manila and inspected the INA troops. On that occasion, Chandra Bose gave the legendary address, “Chalo Delhi (march to Delhi)!”
On November 5, the Great East Asian Conference was held, attended by Wang Jingwei, President of the Republic of China(Nanjing), Zhang Jinghui, Prime Minister of Manchuria, Jose P. Laurel, President of the Republic of the Philippines, Ba Maw, Head of State and Prime Minister of Burma and Wan Waithayakon, Prince and envoy from the Kingdom of Thailand. After Prime Minister Tojo Hideki made an opening address, the other participants rose to the stage and spoke. The most powerful and profound speech was given by Chandra Bose from Azad Hind (Provisional Government of Free India). Bose stated:
I am sure that we of the Provisional Government of Azad Hind and all those who under the leadership of our Government will launch the last struggle against Anglo-American imperialism, will now go to war against our sworn enemy with the consciousness that behind us stands not only the invincible might of Nippon, but also the united will and grim determination of the emancipated nations of East Asia.
On July 6, the Greater East Asian Joint Declaration was adopted unanimously.
1) The countries of Greater East Asia, through mutual cooperation, will ensure the stability of their region and construct an order of common prosperity and well-being based upon justice.
2) The countries of Greater East Asia will ensure the fraternity of nations in their region, by respecting one another’s sovereignty and independence and practicing mutual assistance and amity.
3) The countries of Greater East Asia, by respecting one another’s traditions and developing the creative faculties of each race, will enhance the culture and civilization of Greater East Asia.
4) The countries of Greater East Asia will endeavor to accelerate their economic development through close cooperation upon a basis of reciprocity and to promote thereby the general prosperity of their region.
5) The countries of Greater East Asia will cultivate friendly relations with all the countries of the world, and work for the abolition of racial discrimination, the promotion of cultural interaction and the opening of resources throughout the world, and contribute thereby to the progress of mankind.
This was an epoch making declaration in the sense that “abolition of racial discrimination” was for the first time declared in human history. Chandra Bose stated in his address: “I pray to god that this Joint Declaration … may prove to be a charter for the nations of East Asia and, what is more, a charter for the suppressed nations of the whole world.”
The failure of the battle of Imphal prevented Japan and the Indian National Army’s advance into the Indian mainland. However, a military trial of the three leaders of the Indian National Army started a nationwide independence movement, which the British authorities could not control. And the Indian independence, which Chandra Bose hoped for, became a reality on August 15, 1947.
URL:  https://www.sdh-fact.com/book-article/2073/
PDF:  https://www.sdh-fact.com/CL/Asia6e.pdf
Author: https://www.sdh-fact.com/auther/probir-bikash-sarker/
MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.382J 大東亜戦争への道 その13 第3章 日露戦争 6 日露戦争の世界史的意義

2023年5月15日 月曜日

『大東亜戦争への道』(展転社)
中村 粲
その13 第三章 第六節 日露戦争:日露戦争の世界史的意義

日露戦争の重大意義は、アジア及び世界の抑圧された民族に希望と自信を与え、その民族独立運動を促したことです。
地理上の発見以降、アジアは年を追い、世紀を追って勢力東漸の波に洗われ、白人国家の圧迫と支配を受けるに至りました。19世紀末から20世紀初頭にかけて、アジア太平洋地域の諸国は西洋列強の植民地になるか、領土の一部を侵奪されるかの運命に於かれていました。その唯一の例外が日本でした。
日露戦争は有色人種の白色人種に対する勝利であり、また立憲国家の専制国家に対する勝利の戦いでもありました。
「大きな興奮がインド全土を駆け巡った。片田舎の村でさえ、インド人たちは車座になって、また夜は水煙草の壺の周りに集まって日本の勝利について語りあっている」とインドを旅行した英国人が書いています。
もっとも衝撃の大きかったのは中国でした。日清戦争以後、中国人の日本留学生は漸増しましたが、日露戦争中からその数は激増し、戦争の終わった明治39(1906)年、東京在留の中国人留学生の数は1万5千にも達したのです。
日清戦争での清の敗北は中国の知識階級に「日本はなぜ強いのか」との疑問を投げかけましたが、今や中国人留学生は直接日本の社会に触れ、日本が維新によって外圧を克服し、立憲君主制と富国強兵を通じて近代国家に躍進した歴史の道筋を理解したのです。
ロンドンに在った孫文が、東京の同志の要請で再び日本に戻ったのは、明治38(1905)年、日本の決定的勝利によって東洋が感激と興奮に包まれているときでした。同年東京で『中国革命同盟会』が成立し、日本は中国革命運動の本部となったのでした。
魯迅の弟の周作人は書いています。
「私が初めて東京へ行ったのは明治39年、ちょうど日露戦争の終わった翌年のことである。…そのころの日本は私どもに二つの大きな影響を与えたなだった。一つは明治維新、一つは日露戦争である。当時中国の知識階級は祖国の危機を痛切に感じ、いかにすれば国を救い西洋各国の侵略を免れ得るか、ということに最も腐心していた。そこで日本が明治維新を成功させ、変法自強の道を発見したのを見て大いに奮起し、ロシアに勝利したのを見て少なからず勇気づけられ、西洋に抵抗して東亜の保全を図るのは不可能ないことを思い知った。」
日本の勝利が独立運動家に勇気と希望を与え、民族主義の機運を見り上げたのは、フィリピン、ベトナム、ビルマ、インドネシア他多数に及びました。
・その13,第3章6節 日本語原文:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Road13.pdf
・ 〃  第3章6節 英訳文:https://www.sdh-fact.com/CL/Road13E.pdf
令和5年5月8日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道
協力者代表:神奈川大学教授 小山和伸
*拡散大歓迎

THE ROAD TO THE GREATER EAST ASIAN WAR
Nakamura Akira, Dokkyo University Professor Emeritus
(English Translation: Society for the Dissemination of Historical Fact)
Part 13, Chapter 3: The Russo-Japanese War-6
Consequential effects of the Japanese victory in the Russo-Japanese War were the confidence and hope it provided to the people of Asian and to oppressed people in other parts of the world, and the encouragement it gave to independence movements.
Asia was plagued for years, for centuries even, since the Western world discovered it, by Western encroachment, and became the victim of exploitation and subjugation by the white race. Between the late 19th and early 20th centuries, the nations of the Asia-Pacific region suffered the fate of either being colonized by Western powers or losing portions of their territory to Western usurpation. The one exception to this rule was Japan.
The Russo-Japanese War was a conflict in which people of color defeated the white race, and a constitutional state defeated a despotic one.
An Englishman travelling in India made the following observation: “Excitement spread through all of India. Even in remote villages Indians sat in circles, or at night gathered around a hookah to talk about the Japanese victory.”
But the most shocked of all were the Chinese. Since the 1st Sino-Japanese War, the number of Chinese exchange students in Japan had steadily increased, but after the Russo-Japanese War it ballooned. In 1906, the year after the war ended, there were 15,000 Chinese exchange students in Tokyo.
After China’s defeat in the 1st Sino-Japanese War, Chinese intellectuals were at a loss to understand how Japan had become so powerful. But after the Russo-Japanese War, Chinese students were able to come into direct contact with Japanese society, they began to understand the path of Japanese history by learning how Japan had overcome foreign pressure by initiating the Meiji Renovation, and made a giant leap to modern-nation status by establishing a constitutional monarchy and adopting a slogan: Revere the Emperor, expel the Barbarians!
Encouraged by like-minded Chinese in Tokyo, Sun Yat-sen returned to Japan from London in July 1905, a time when Asia was enveloped in gratitude and excitement because of the decisive Japanese victory. In August 1905, the Chinese Revolutionary Alliance was born. Japan became the center of the Chinese revolutionary movement.
Zhou Zuoren, younger brother of the distinguished writer Lu Xun, later reminisced about how the Japanese victory inspired him.
“The first time I went to Tokyo was in 1906, the year after Japan won the Russo-Japanese War. … I was greatly impressed by two Japanese achievements of that era: the Meiji Renovation and the Russo-Japanese War. At that time Chinese intellectuals were painfully aware of the crisis that confronted our country. They were struggling desperately to think of a way to protect China from Western encroachment. When they learned that the Meiji Renovation had been a success and that the Japanese had discovered a path to strengthening their nation through widespread reforms, they were greatly encouraged. When Japan defeated Russia, they were even more heartened, realizing it might just be possible to find a way to preserve Asian integrity and resist the Western powers.”
URL: https://www.sdh-fact.com/book-article/2063/
PDF: https://www.sdh-fact.com/CL/Road13E.pdf
MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.381J 大東亜戦争への道 その12 第3章 日露戦争ー5 日露戦争と日本人

2023年5月15日 月曜日

『大東亜戦争への道』(展転社)
中村 粲
その12 第三章 第五節 日露戦争:日露戦争と日本人

ロシアが満州からの第二次撤兵を実行しないことが明白になった明治36年6月に、富井政章東大教授等七博士は即日開戦の意見書を桂首相に提出し、対露交渉の行き詰まった一二月には近衛篤麿を会長とする対露同志会が天皇に開戦を主張する意見書を奉呈するに至りました。
それまで日露開戦反対の主張をしてきた「万朝報」(黒岩涙香社主)も180度立場を変え主戦論に移りました。その記者内村鑑三、幸徳秋水、堺利彦の3名は退社し、反戦機関紙「平民新聞」を発行しました。その主張をみると、「今の国際戦争が、単に少数階級を利するも、一般国民の平和を攪乱し、幸福を損傷し、進歩を阻害する」などと、およそ一般国民の考えと反する、いわば反国民思想を唱えているものでした。もし輿論調査を行ったとすれば、90%以上の人々に反対される考えであったでしょう。
しかし、与謝野晶子が『明星』に、「君死にたまふこと勿れ」という歌を発表しているではないか、という人があるかもしれません。自分一個の感情としてこう思うとしても、これを絶対視して、時局の重大さも国の運命も思わない無思慮、無責任、節度なき独善の泣き言以上のものではない、と言わざるを得ないでしょう。その後、良識を取り戻したのでしょう、満州事変、大東亜戦争の時には、正反対の歌を詠んでいるのです。
問題は、このような独善的な歌が褒めそよされ、教科書には必ず取り上げられていることです。
その一方では、ネルソン提督のトラファルガーの勝利にまさる世界史的な偉業を成し遂げた東郷平八郎元帥は、小学校の教科書にやっと取り上げられるようになったという有様です。これに対して朝日新聞は昭和63年5月16日に大々的に取り上げて批判しているのです。
ニュースレターNO.380Jで、バングラデシュ出身のシャーカーさんの著書『日本がアジアを目覚めさせた』を紹介した文章を引用しておきます。
「アジア更生の運動がこの広大なる大陸の各地に起こったのは、実に日露戦争の時からであった。彼らの国を外国の勢力範囲から自由にする目的をもって、青年トルコ党がつくられたのも、青年ペルシャ人が祖国の独立のために団結したのも、青年インド人の魂が刺激されて独立獲得運動に乗り出したのも、…日露戦争以降のことであった。」
こういう世界の常識を全く無視した朝日の虚論に呆れかえります。

・その12,第3章5節 日本語原文:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Road12.pdf
・ 〃  第3章5節 英訳文: https://www.sdh-fact.com/CL/Road12E.pdf

令和5年5月2日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道
協力者代表:神奈川大学教授 小山和伸
*拡散大歓迎

THE ROAD TO THE GREATER EAST ASIAN WAR
Nakamura Akira, Dokkyo University Professor Emeritus
(English Translation: Society for the Dissemination of Historical Fact)
Part 12, Chapter 3: The Russo-Japanese War-5
May 2, 2023

In June 1903, when it became obvious that Russians had not honored their promise to complete the second phase of troop withdrawal from Manchuria, Tokyo University Professor Tomii Masaaki and seven other scholars reacted to this turn of events by presenting a memorandum urging that Japan initiate hostilities against Russia immediately, and submitting it to Prime Minister Katsura. In December, when negotiations with Russia stagnated, the Anti-Russia Society, chaired by Konoe Atsumaro, presented a written opinion to Emperor Meiji advocating the commencement of hostilities.
Even Yorozu Chōhō (Morning News), which had previously fiercely opposed war with Russia, did an about-face and declared itself in support of war. Three of its reporters, Uchimura Kanzō, Kōtoku Shūsui, and Sakai Toshihiko, resigned and founded the Heimin Shimbun (Commoner’s News), an antiwar newspaper. However, their viewpoint, i.e., that “the international wars of today, while benefitting a select few, disturb the peace of the general public, impair our well-being, and obstruct progress,” was far removed from that of the “commoners.” If a public-opinion survey had been conducted at that time, the position of those three men would not have succeeded in obtaining the support of even 10% of the general public.
Female poet Yosano Akiko’s poem entitled “My brother, you must not die,” can be found in accounts of the Russo-Japanese War in virtually every high school history textbook in Japan today. Is such thoughtless, irresponsible, and self-indulgent whining, which disregards the gravity of the situation at the time and its threat to Japan’s survival, truly praiseworthy? Yosano did later write patriotic poems relating to war, however.
Ironically, Tōgō Heihachirō had long been neglected by history-textbook authors, even though the Daily Mail carried an editorial that described the victory of the Battle of Tsushima as “surpassing Trafalgar” (implying that Admiral Tōgō’s accomplishments were greater than those of British hero Horatio Nelson). Still, Japanese children would not have seen Tōgō’s name in Japanese textbooks until 1988.However, its appearance had very strange repercussions: strenuous objection from the Asahi Shimbun.
In our Newsletter, we have been serializing Japan Awakened Asia: A Miracle of the 20th Century, written by Bangladesh-born Probir Sarker. An excerpt follows.
“It was at the time of the Russo Japanese War that the movement to revive Asia arose among countries from the oppressive foreign powers, the Turkish Youth Party was established, Persian youths united to achieve independence of their home country. Indian youths got encouraged to fight for their country’s independence.”
It is highly regrettable that one of Japan’s leading newspapers is ignorant of this widely known historical fact.
URL: https://www.sdh-fact.com/book-article/2058/
PDF: https://www.sdh-fact.com/CL/Road12E.pdf
MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.380J 日本がアジアを目覚めさせた その5 受け継がれる独立への遺志

2023年5月12日 金曜日

『日本がアジアを目覚めさせた』
語り継ぎたい「20世紀の奇跡」インド独立への道(ハート出版)
プロビール・ビカシュ・シャーカー著
その5 第4章 受け継がれる独立への遺志

ビハリ・ボースはインド独立に向けて著作を発表していきました。アジアは5大宗教の発祥地であり、偉大な文明を築いていましたが、欧米の支配下に置かれ、搾取されることで、精神的にも劣等感を抱くようになっていました。こうした考えを打ち破ったのが、日露戦争における日本の勝利であったとボースは言います。
「アジア更生の運動がこの広大なる大陸の各国に起こったのは、実に日露戦争の時からであった。彼らの国を外国の勢力範囲から自由にする目的を以て、青年トルコ党がつくられたのも、青年ペルシャ人が祖国の独立のために団結したのも、青年インド人の魂が刺激されて独立獲得運動に乗り出したのも、支那が…、日露戦争以降のことであった。」(ボース著『青年アジアの勝利』)
大東亜戦争が始まるや、ビハリ・ボースはアジア各地のインド独立の志士たちをまとめ上げ、1942年2月「インド独立連盟」を立ち上げます。連盟の取り決めには、日本軍の協力は必要であり歓迎するが「政策の立案と実行はすべて連盟が行い、いかなる干渉も受けない」ということが明記されています。
東南アジアの戦地では、藤原石市少佐を中心にした「F機関」が活動し、イギリス軍として動員されたインド人将校モハン・シンを中心に「インド国民軍」の結成が進められていました。
「インド独連盟」は本拠地をタイのバンコクに移し、6月15日に開始されたバンコク会議にはビハリ・ボースを議長に、日本。タイ、中国、満州、フィリピン、ボルネオなどから120名の代表が集まりました。この会議で、インド国民軍は正式にインド独立連盟の指揮下に入ることが決定されました。
ビハリ・ボースは体調が悪化し、運動の指揮を取ることが難しくなってきました。後任者として推薦されたのが、インド国民会議派の議長も務めたスバス・チャンドラ・ボースでした。1943年2月ドイツから潜水艦Uボートでマダガスカル島沖に着き、日本の潜水艦に乗り換え、5月16日東京に到着しました。東條首相は、チャンドラ・ボースの情熱と人格にうたれ、全面的な支援を約束しました。
ビハリ・ボースとチャンドラ・ボースはともにシンガポールに向かい、6月4日「大東亜劇場」で開かれたインド独立連盟代表人会議で、インド独立連盟並びにインド国民軍の主導権が、ビハリ・ボースからチャンドラ・ボースに引き継がれることが正式に発表されました。「諸君、武装せる勇士諸君、私は今日只今、私の総裁たるの地位を退き、インド救世主スバス・チャンドラ・ボース氏を東亜インド独立連盟総裁に指名いたします。」
・その5,日本語原文:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Asia5.pdf
・ 〃   英訳文:https://www.sdh-fact.com/CL/Asia5e.pdf
・著者プロフィール:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Sarker.pdf

令和5年5月12日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道

Japan Awakened Asia―A Miracle of the 20th Century
The Road to the Independence of India
Pribir Bikash Sarker
―A Story to Be Passed Down to the Next Generation
Part 5, Chapter 4: Inherited intent on “independence”

Bihari Bose published many books in Japan. Asia is the birthplace of the world’s five great religions, which built great civilizations. But since the Age of Exploration or the Age of Sail and the British Industrial Revolution onwards, the rich Asian Continent was put under the control of Europe and America, and while being exploited, the Asian people came to feel mentally inferior to the West. Bihari Bose says that this wrong view was overcome by Japan’s victory in the Russo-Japanese War. Japan’s victory over Russia was not just a military feat: it awakened the entire Asia from the coma of passive obedience. Bose writes:
It was at the time of Russo-Japanese War that the movement to revive Asia among countries in this vast Continent Aiming to liberate their own countries from oppressive foreign powers, the Turkish Young Party was established, Persian youths united to achieve independence of their home country, Indian youths got encouraged to fight for their country’s independence, Chinese began dreaming of the government “of Chinese, for the Chinese and by the Chinese.”
Taking the opportunity that Japan declared war against the United States and Britain on December 8, 1941, Behari Bose
formed the Indian Independence League in February 1942 and the Japanese General Headquarters supported it. However, the League’s principles clearly stated that cooperation on the part of the Japanese authorities was necessary and welcome, but the league decided their policy and carried it out on their own.
Concurrently, in the battle zone in Southeast Asia, Army General Staff’s intelligence unit “F Agent” led by Major Fujiwara Iwaichi was in cooperation and the formation of an Indian National Army was progressing. Mohan Singh, a former member of the British Army Indian officer mobilized as a member of the British Army. was recruited as its commander.
The Independence League Headquarters moved to Bangkok. On June 15, 1942, the Bangkok conference was held by Behari Bose as a chairman, with 120 delegates from the Malay Peninsula, Japan, Thailand, Manchuria, the Philippines, Borneo and elsewhere. At this conference it was decided officially to place the Indian National Army under the command of the Indian Independence League.
Behari Bose’s work overload caused deterioration of his physical condition. Chandra Bose, once chairman of the Indian National Congress, was recommended as the successor of Behari Bose. Chandra Bose was then in Germany. On February 8, 1943, Bose left Germany aboard a U-boat and on April 27, he boarded a Japanese submarine in the offing to the southeast of Madagascar, and arrived in Tokyo on May 15. Prime Minster Tojo was greatly impressed with Bose’s passion and personality at their meeting and announced his full support for Bose.
Then, Behari Bose and Chandra Bose flew to Singapore aboard the same plane. On June 4, 1943, at “the Greater East Asian Theater”, meeting of the delegates of the Indian Independence League was held, and it was officially announced that the leadership of the Indian Independence League changed hands from Behari Bose to Chandra Bose:
Behari Bose declared: “Gentlemen and gallant fighters, I now resign from my current post and hereby appoint Mr. Subhas Chandra Bose chairman of the East Asian Indian Independence League. From now on, Mr. Subhas Chandra Bose is your president and the leader of the Indian Independence War.”
URL:  https://www.sdh-fact.com/book-article/2066/
PDF:  https://www.sdh-fact.com/CL/Asia5e.pdf
Author: https://www.sdh-fact.com/auther/probir-bikash-sarker/
MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.379J 日本がアジアを目覚めさせた その4 ビハリ・ボースと日本

2023年3月31日 金曜日

『日本がアジアを目覚めさせた』
語り継ぎたい「20世紀の奇跡」インド独立への道(ハート出版)
プロビール・ビカシュ・シャーカー著
その4 第3章 ラス・ビハリ・ボースと日本

インド総督暗殺未遂事件にも関係した筋金入りの独立運動家ビハリ・ボースは、タゴールの親戚名義の旅券を偽造して日本への亡命を果たします。
タゴールは1924年来日時の歓迎パーティーで頭山満に会っていますが、その時の通訳を務めたのが、ビハリ・ボースでした。
イギリス当局は、ドイツのスパイ容疑で日本政府にボースの引き渡しを求めてきました。警察署に呼び出され、5日以内の国外退去を命じられました。再び日本を出ればイギリスに引き渡され、処刑される可能性があります。ボースらは、新聞社にこのことを訴えるとともに、頭山満らにも面会して、救援を求めました。
頭山や玄洋社関係の人たちは対策を考えていましたが、新宿の中村屋の相馬愛蔵とその妻・黒光もそれを案じていました。愛蔵が「誰かがわきから出て隠してしまえばいいんですな。私のとこなんか年中ごたごたしているから、かえっていいのかもしれませんね」と言ったのがきっかけとなり、中村屋にかくまってもらうことになりました。
頭山家でビハリ・ボースの別れの宴を張るという名目で、ボースを呼び寄せ、内田良平、宮崎滔天らが集結して盛大な宴を張っているうちに裏口から密かにボースを車に乗せ、中村屋へと連れて行き、警官からの脱出劇を成功させたのでした。黒光は英語が話せたので、事情をボースに説明して6畳と4畳半のアトリエにかくまったのでした。中村屋の店員30名も、このことを一切口外せず、二人を守ると、一致して誓ったのでした。
その後第一世界大戦で、ドイツが敗北したことから、ドイツのスパイという容疑がなくなり、頭山らが政府と交渉して、外務大臣からビハリ・ボースを保護するという確約を得ることができ、中村屋を出ることができたのでした。お礼の会には、頭山、犬養毅なども出席し、自らインド・カレーを調理して振る舞いました。そこでボースは見事な日本語で、スピーチをして人々に感銘を与えたのでした。
その宴に、相馬夫妻が娘の俊子を連れてきたことが、俊子がボースと結婚をするきっかけとなったのでした。頭山は俊子をボースの妻にするのはどうだろうと申し出たのでした。相馬黒光は娘に途方もない運命を背負わせることになるのではと思い悩んだのですが、思い切って娘に伝えました。2週間後、俊子は「行かしてください、私の心は決まっております。」と答えたのでした。
二人の間には正秀、哲子が生まれ、ボースは日本に帰化します。しかし、悲しいことに俊子はこのころから病気がちになり、病のためわずか28歳で世を去ったのでした。7年ほどの結婚生活でしたが、ボースは「短かったけれど我々の生活は幸福であった。一生分幸福をあの数年の間に受けた」と語り、その後の再婚話などはすべて断っています。息子の正秀は沖縄戦で戦死し、靖国神社に祀られています。
・その4,日本語原文:http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Asia4.pdf
〃   英訳文:https://www.sdh-fact.com/CL/Asia4e.pdf
令和5年3月31日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道

Japan Awakened Asia―A Miracle of the 20th Century
The Road to the Independence of India
―A Story to Be Passed Down to the Next Generation
Part 4, Chapter 3: Rash Bihari Bose and Japan
Rash Behari Bose was a staunch independent activist, involved in the failed attempt to assassinate the Governor General of India. He managed to escape to Japan under the guise of being a relative of Tagore, using a forged passport.
In 1924, Tagore met Toyama Mitsuru, the founder of Genyosha (political organization) and great Pan-Asianist, through the mediation of Behari Bose.
British authorities asked the Japanese Government to turn in Behari Bose, who was suspected of acting as a spy for Germany. Behari Bose was summoned by the police and ordered to leave Japan within five days. It was very likely that once Bose left Japan, he would be turned over to Britain and executed. Bose told newspapers about this order and met Toyama Mitsuru and others, asking for support. The newspapers reported this as a big news and strong voices raised criticism stating that it was a national shame to turn in Indian patriots who escaped to Japan for help. Toyama Mitsuru promised to do his best to assist him.
Soma Aizo, owner of Nakamura-ya store in Shinjuku, Tokyo, and his wife Kokko were among those who expressed disappointment with the actions of the ineffectual Japanese government. Aizo said to Nakamura Kayu, a journalist from the Toyama circle, “Someone needs to come forward and hide him. My store is always crowded and looks like it is almost in disarray. So maybe it is a good place for hiding him.”
Toyama decided to adopt his idea. Mr. and Mrs. Toyama, Uchida Ryohei, Miyazaki Toten and other prominent figures gathered for the farewell party for Bose. They secretly took Behari Bose out through the back door and put him on a private automobile and hurried to Nakamura-ya in Shinjuku. Soma Kokko, who spoke English, explained to him what was going on and hid him in the atelier. The escape from the watchful eyes of the police stationed outside Toyama House was a daring feat.
Toyama Mitsuru and other supporters of Behari Bose kept negotiating with the Japanese Government and finally, in the spring of 1916, they obtained a confirmation from the Minister of Foreign Affairs Ishii Kikujiro that Behari Bose will be protected.
Bose moved to a new house at Azabu. At the party at his new house, he made a speech in excellent Japanese, which greatly moved the guests. Mr. and Mrs. Soma brought their daughter Toshiko to the party. Later, Toyama suggested that Toshiko marry Bose. Toshiko’s mother Kokko was deeply concerned that her daughter may face an unbearable burden as a result of the marriage, but she still informed Toshiko about the marriage proposal. Two weeks later, Tohsiko said, “Let me go to marry him. I have made up my mind.” “Did you think this through? It may put your life at risk. “I know how you and father feel.”
After the marriage, they had two children, a son Masahide, born in 1920, and a daughter Tetusuko, born in 1922. In 1923, Behari Bose became a naturalized Japanese citizen. However, around that time, Toshiko fell ill, and despite receiving medical care, she died from her illness at the age of 28 in March 1925. They were married for only seven years. Bose fondly recalled their time together, “It was a brief period, but we lived happily. I enjoyed a lifetime’s worth of happiness in those few years.” From that point on, he declined any offer to remarry.
Their son Masahide was killed in action in June 1945 during the battle of Okinawa and his soul is enshrined in Yasukuni Shrine.
URL:  https://www.sdh-fact.com/book-article/2047/
PDF:  https://www.sdh-fact.com/CL/Asia4e.pdf

MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

SDHF Newsletter No.378J 日本がアジアを目覚めさせた その3 タゴールと岡倉天心

2023年3月10日 金曜日

『日本がアジアを目覚めさせた』
語り継ぎたい「20世紀の奇跡」インド独立への道(ハート出版)
プロビール・ビカシュ・シャーカー著
その3 第2章 タゴールと岡倉天心

タゴールは1861年、イギリス統治下の西ベンガル・カルカッタに生まれ、大東亜戦争開戦直後の1941年にこの世を去りました。タゴール家は代々貿易などで成功を収めた裕福な家でした。祖父の代からインドの近代的改革にも熱心に取り組んでいました。タゴール家にはベンガルの詩人、音楽家、文学者、画家、宗教家などが多数招かれていました。
こうした恵まれた環境に育ち、タゴールは近代的な学問とインドの伝統的な教育の両方を学んで育ちました。東洋と西洋の文明の違いと、そのメリット・デメリットは彼の思想の普遍性につながりました。詩人にとどまらない偉大かつ多彩な天才でした。音楽、小説、児童文学、音楽劇、芸術、教育、精神、政治、哲学、自然、宗教、人種、、東洋思想、農民経済、古代インド史、国際交流、学校設立など幅広い知識を持ち、まさに「現代のルネッサンス人」というべき万能の天才でした。
当時の知識人たちとともに、タゴールは自分たちの伝統・文化復興を目指す「ベンガル・ルネッサンス」運動を起こしていました。岡倉天心の2度にわたるインド訪問、そしてインド滞在中に英語で書いて出版した『東洋の理想』はベンガルの若い知識人に大きな影響を与え、ベンガル独立運動に多大な影響を与えたと筆者は述べています。
1913年、タゴールはアジア人として初めてノーベル文学賞を受賞しましたが、天心はそれを知ることなく、前年に他界していました。この受賞は日本に大きな衝撃を与え、タゴールは1916年に日本に招かれ多くの人々と交流し、また大きな影響を日本に与えることになりました。
1924年に訪日した時の講演でタゴールは次のように述べています。
「私は日本から来た一人の偉大な独創的人物に接した時に、真の日本に出会いました。この人は長い間私どもの客となり、そのころのベンガルの若い世代に計り知れない霊感を与えました。
ベンガルにおける、精神の目覚めを導いた影響の一つは、まさにあの偉大な人格、岡倉天心の心から発したものであることを。私は今日この会合の席で、喜んで告白したいと思います。」
・その3,日本語原文: http://hassin.org/01/wp-content/uploads/Asia3.pdf
・ 〃 英訳文:http://www.sdh-fact.com/CL/Asia3e.pdf

令和5年3月10日
「史実を世界に発信する会」 会長 茂木弘道

Japan Awakened Asia―A Miracle of the 20th Century
The Road to the Independence of India
―A Story to Be Passed Down to the Next Generation
Part 3, Chapter 2: Tagore and Okakura Tenshin
Tagore was born in 1861 in Calcutta in West Bengal under the British rule and died in 1941 soon after the Greater East Asian War broke out. The Tagores were a very wealthy family, having succeeded in various businesses, including trading with Britain. Since his grandfather’s generation, they had also been ardently working for the modernization of India. At the Tagore house, many Bengal poets, musicians, literary men, painters, and religionists were welcomed.
Tagore was brought up in this rich and favorable environment which allowed him to obtain both modern and traditional Indian education. He studied in London, and the difference between the occidental and Oriental civilizations, their merits and demerits led Tagore to his universal thinking. He was not merely a poet but also a great, multi-talented genius. He acquired profound knowledge widely covering music, novels, children’s literature, musical plays, art, education, thought, politics, philosophy, nature, religion, human rights, Oriental thought, farmers’ economy, history of the ancient Indian world, international exchanges and founding of a school. He was an omnipotent genius, well deserved to be called “Modern Renaissance man.”
Tagore and his contemporary Bengal intellectuals started a movement called “Bengal Renaissance,”
aiming to restore their land’s own tradition and culture. Okakura Tenshin’s twice visiting India and his book Ideals of the East written in English during his stay there greatly influenced the Indian independence fighters’ views on culture, thought, politics and other issues.
In 1913, Tagore was presented with the Nobel Prize in literature, the first time an Asian received the award, which regrettably Tenshin could not know since he passed away in September 1913. Tagore’s Nobel Prize had a great impact on Japan. It increased the interest in him not only of intellectuals and artists, but also of the ordinary people. In 1916 Tagore visited Japan and met various types of Japanese and gave lectures to these people.
When he visited Japan in 1924, he spoke about the influence of Okakura Tenshin in his lecture:
“Some years ago, I had the real meeting with Japan when a great original mind, from these shores came in our midst. He was our guest for a long time and he had immense inspirations for the young generation of Bengal in those days which immediately preceded a period of a sudden ebullition of national self-assertion in our country.
“I am glad to confess to you today that one of the inspirations which acted towards the awakening of spirit in Bengal had its source in that great man, Okakura, and I am especially grateful that this wonderful period of our modern history had its association with Japan.”
URL:  https://www.sdh-fact.com/book-article/2040/
PDF:  http://www.sdh-fact.com/CL/Asia3e.pdf

MOTEKI Hiromichi, Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

ページ 4 of 41« 先頭...23456...102030...最後 »